From announcement post:
Hi, I am a locale leader of SUMO Japanese community. I have contributed to the Support over 20 years, before the beginning of support.mozilla.org.
Today, November 4, we decided to end our SUMO Japanese community.
In October 22, the sumobot was introduced to Japanese KB articles. I cannot accept its behavior and no words.
- It doesn’t follow our translation guidelines.
- It doesn’t respect current localization for Japanese users, so they were lost.
- It approves its direct English MT immediately for All archived KB articles.
- It approves only in 72 hours after its updates, so we lost our work to train new contributors.
- It has been working now without our acceptance, without controls, without communications.
- Over 300 Knowledge Base articles are overridden by sumobot.
They are all happened on the product server, not on staging server. I understand that this is mass destruction of our work and explicit violation to the Mozilla mission, allowed officially.
Therefore, I (marsf) declare:
- I quit to contribute to support.mozilla.org.
- I prohibit to use all my translation as learning data for SUMO bot and AIs.
- I request to remove all my translation from learned data of SUMO AIs.
However, individual Japanese contributors may want to work in their responsibility. It is their choice, we don’t care nor support.
Bye.


I’m a little confused. Are these translations not in source control? Can you not revert the changes since it was introduced?
Pretty sure they are. After all he said to not use his work for training. So it still exists somewhere.
But the volunteers see it as an attack on or dismissal of their contributions. Especially since the bot applied the changes directly to production. They don’t quit because it’s irreversible, they quit because of the message leadership sent.
Yes, you can. But the main problem is that the bot updates or translates immediately, which means they can’t really train new contributors on how the localization process works and the syntax of the Sumo wiki if they just end up proofreading what the SumoBot already translated. Besides that, it seems like the implementation of the bot happened without any communication, which is a shitty move and a middle finger to the community anyway.
And what about archive.org?